This is a list of digraphs used in various Latin alphabets. (See also List of Cyrillic digraphs.) Capitalization involves only the first letter (ch – Ch) unless otherwise stated (ij – IJ).
Letters with diacritics are arranged in alphabetic order according to their base. That is, ⟨å⟩ is alphabetized with ⟨a⟩, not at the end of the alphabet as it would be in Norwegian, Swedish and Danish. Substantially modified letters such as ⟨ſ⟩ (a variant of ⟨s⟩) and ⟨ɔ⟩ (based on ⟨o⟩) are placed at the end.
Contents: |
---|
⟨’b⟩ (capital ⟨’B⟩) is used in the Bari alphabet for /ɓ/.
⟨’d⟩ (capital ⟨’D⟩) is used in the Bari alphabet for /ɗ/.
⟨’y⟩ (capital ⟨’Y⟩) is used in the Bari alphabet for /ʔʲ/. It is also used for this sound in the Hausa language in Nigeria, but in Niger, Hausa ⟨’y⟩ is replaced with ⟨ƴ⟩.
⟨a’⟩ is used in Taa orthography, where it represents the glottalized or creaky vowel [a̰].
⟨aa⟩ is used in the orthographies of Dutch and other languages with phonemic long vowels for [aː]. It was formerly used in Danish and Norwegian (and still is in some proper names) for the sound [ɔ], now spelled ⟨å⟩.
⟨ae⟩ is used in Irish orthography, where it represents [eː] between two "broad" (velarized) consonants, e.g. Gael [ɡˠeːlˠ] ('a Gael').
⟨ãe⟩ is used in Portuguese orthography for /ɐ̃ĩ̯/.
⟨ah⟩ is used in Taa orthography, where it represents the breathy or murmured /a̤/.
⟨ai⟩ is used in many languages, typically representing the diphthong /ai/. In English, as a result of the Great Vowel Shift, the vowel of ⟨ai⟩ has shifted from this value to /eɪ/ as in pain and rain; while in French, a different change, monophthongization, has occurred, resulting in the digraph representing /ɛ/. A similar change has also occurred during the development of Greek, resulting in ⟨αι⟩ and the ⟨ε⟩ both having the same sound; originally /ɛ/, later /e/. In German orthography, it represents /aɪ/ as in Kaiser (which derived from Latin caesar). However, most German words use ⟨ei⟩ for /aɪ/.
⟨aí⟩ is used in Irish orthography for /iː/ between a broad a slender consonant.
⟨aî⟩ is used in French orthography for /ɛː/, as in aînesse /ɛːnɛs/ or maître /mɛːtʁ/.
⟨ái⟩ is used in Irish orthography for /aː/ between a broad and a slender consonant.
⟨ãi⟩ is used in Portuguese orthography for /ɐ̃ĩ̯/. It has, thus, the same value as ⟨ãe⟩, but the latter is much more common.
⟨am⟩ is used in Portuguese orthography for /ɐ̃ũ̯/ at the end of a word, /ɐ̃/ before a consonant, and /am/ before a vowel; and in French orthography for /ɑ̃/ (/am/ before a vowel).
⟨âm⟩ is used in Portuguese orthography for /ɐ̃/ before a consonant.
⟨an⟩ is used in many languages to write a nasal vowel. In Portuguese orthography it is used for /ɐ̃/ before a consonant, in French it represents /ɑ̃/, and in many West African languages it represents /ã/.
⟨ân⟩ is used in Portuguese orthography for a stressed [ɐ̃] before a consonant.
⟨än⟩ is used in Tibetan Pinyin for [ɛ̃]. It is alternately written ⟨ain⟩.
⟨ån⟩ is used in the Walloon language, for the nasal vowel [ɔ̃].
⟨aŋ⟩ is used in Lakhota for the nasal vowel [ã]
⟨ao⟩ is used in the Irish orthography for [iː] or [eː], depending on dialect, between broad consonants. In French orthography, it is found in a few words such as paonne representing [a]. In Malagasy, it represents [o], and in Piedmontese, [au̯].
⟨ão⟩ is used in Portuguese orthography for [ɐ̃ũ̯].
⟨aq⟩ is used in Taa orthography, for the pharyngealized vowel [aˤ].
⟨au⟩ in English is a result of various linguistic changes from Middle English, having shifted from *[au] to /ɔː/. In a number of dialects, this has merged with /ɑː/. It occasionally represents the diphthong /aʊ/, as in flautist. Other pronunciations are /æ/ in North American English aunt and laugh, /eɪ/ in gauge, /oʊ/ as in gauche and chauffeur, and /ə/ as in meerschaum and restaurant.
In German and Dutch, it is used for the diphthongs /au/ and /ʌu/ respectively (or /ɔu/ in some Dutch dialects).
In French orthography, ⟨au⟩ represents /o/ or sometimes /ɔ/. It most frequently appears in the inflectional ending marking plurals of certain kinds of words like cheval ('horse') or canal ('channel'), respectively having a plural in chevaux and canaux. In Icelandic orthography, it represents /œy/.
⟨äu⟩ is used in German orthography for the diphthong /ɔɪ/ in declension of native words with au; elsewhere, /ɔʏ/ is written as ⟨eu⟩. In words where ä|u is separated in two sylables, mostly of Latin origin, ⟨äu⟩ is pronounced as /ɛ.ʊ/, as in Matthäus (one German form for Matthew).
⟨aû⟩ was used in French orthography but has been replaced.
⟨aw⟩ is used in English orthography in ways that parallel English ⟨au⟩, though it appears more often at the end of a word. In Welsh orthography, ⟨aw⟩ represents the diphthong /au/.
⟨ay⟩ is used in English orthography in ways that parallel English ⟨ai⟩, though it appears more often at the end of a word.
⟨bb⟩ is used in Pinyin for /b/ in languages such as Yi, where b stands for /p/. In English, doubling a letter indicates that the previous vowel is short (so bb represents /b/). In ISO romanized Korean, it is used for the fortis sound /p͈/, otherwise spelled ⟨pp⟩; an example is hobbang. In Hadza it is the rare /pʼ/.
⟨bd⟩ is used in English orthography for /d/ in a few words of Greek origin, such as bdellatomy. When not initial, it represents /bd/, as in abdicate.
⟨bh⟩ is used in transcriptions of Indo-Aryan languages for a murmured voiced bilabial plosive (/bʱ/). In Irish orthography, it stands for the phonemes /w/ and /vʲ/, for example mo bhád /mə waːd̪ˠ/ ('my boat'), bheadh /vʲɛx/ ('would be'). In the orthography used in Guinea before 1985, ⟨bh⟩ was used in Pular (a Fula language) for the voiced bilabial implosive /ɓ/, whereas in Xhosa, Zulu, and Shona, ⟨b⟩ represents the implosive and ⟨bh⟩ represents the plosive /b/.
⟨bp⟩ is used in Sandawe and romanized Thai for /p/, and in Irish it represents /b/.
⟨bz⟩ is used in the Shona language for a whistled sibilant cluster /bz͎/.
⟨cc⟩ is used in Andean Spanish for loanwords from Quechua or Aymara with [q], as in Ccozcco (modern Qusqu) ('Cuzco'). In many European languages, ⟨cc⟩ before front vowels represents a sequence such as [ks], e.g. English success, French occire, Spanish accidente (dialectally [ks] or [kθ]). In Hadza it is the glottalized click /ᵑǀˀ/, and in Piedmontese, it is [tʃ].
⟨cg⟩ is used for the click /ǀχ/ in Naro. It was also used for /dʒ/ in Old English. Ecg in Old English sounds like 'edge' in Modern English.
⟨ch⟩ (see article)
⟨čh⟩ is used in Romani orthography and the Chechen Latin alphabet for /tʃʰ/. In the Ossete Latin alphabet, it was used for /tʃʼ/.
⟨ci⟩ is used in the Italian alphabet for /tʃ/ before the non-front vowel letters ⟨a, o, u⟩. In English orthography, it usually represents /ʃ/ whenever it precedes any vowel other than ⟨i⟩.
⟨ck⟩ is used in many Germanic languages in lieu of ⟨kk⟩ or ⟨cc⟩ to indicate either a geminated /kː/, or a /k/ with a preceding (historically) short vowel. The latter is the case with English tack, deck, pick, lock, and buck (compare backer with baker). In German orthography, ⟨ck⟩ indicates that the preceding vowel is short. Prior to the German spelling reform of 1996, it was replaced by ⟨k-k⟩ for syllabification. The new spelling rules allow only syllabification of the ⟨ck⟩ as a whole:
⟨cn⟩ is used in English orthography for /n/ in a few words of Greek origin, such as cnidarian. When not initial, it represents /kn/, as in acne.
⟨cö⟩ is used in the Seri alphabet for a labialized velar plosive, /kʷ/. It is placed between ⟨C⟩ and ⟨E⟩ in alphabetical order.
⟨cs⟩ is used in the Hungarian alphabet for a voiceless postalveolar affricate (IPA: /tʃ/). It is considered a distinct letter, named csé, and is placed between ⟨C⟩ and ⟨D⟩ in alphabetical order. Examples of words with cs include csak ('only'), csésze ('cup'), cső ('pipe').
⟨ct⟩ is used in English orthography for /t/ in a few words of Greek origin, such as ctenoid. When not initial, it represents /kt/, as in act.
⟨cu⟩ is used in the orthographies for languages such as Nahuatl (that is, based on Spanish or Portuguese orthography) for /kʷ/. In Nahuatl, ⟨cu⟩ is used before a vowel, whereas ⟨uc⟩ is used after a vowel.
⟨cx⟩ is used unofficially in lieu of Esperanto orthography's ⟨ĉ⟩.
⟨cz⟩ is used in Polish orthography for /t͡ʂ/ as in ('hello'). In Kashubian, ⟨cz⟩ represents /tʃ/. This digraph was once common across Europe, but has largely been replaced. In French and Catalan, historical ⟨cz⟩ contracted to the ligature ⟨ç⟩, and represents the sound /s/. In Hungarian, it was formerly used for the sound /ts/, which is now written ⟨c⟩.
⟨dc⟩ is used in the orthography of Naro for the click /ᶢǀ/.
⟨dd⟩ is used in English orthography to indicate a /d/ with a preceding (historically) short vowel (e.g. jaded /ˈdʒeɪdəd/ has a "long a" while ladder /ˈlædər/ has a "short a"). In Welsh orthography, ⟨dd⟩ represents a voiced dental fricative /ð/. It is treated as a distinct letter, named èdd, and placed between ⟨D⟩ and ⟨E⟩ in alphabetical order. In the ISO romanization of Korean, it is used for the fortis sound /t͈/, otherwise spelled ⟨tt⟩; examples are ddeokbokki and bindaeddeok. In the Basque alphabet, it represents a voiced palatal plosive /ɟ/, as in onddo, ('mushroom').
⟨dg⟩ is used in English orthography for /dʒ/ in certain contexts, such as with judgement and hedge
⟨dh⟩ is used in the Albanian alphabet, Swahili alphabet, and the orthography of the revived Cornish language for the voiced dental fricative /ð/.
⟨dj⟩ is used in the Faroese, French and many French-based orthographies for /dʒ/. In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara, it represents a postalveolar stop such as /ṯ/ or /ḏ/; this sound is also written ⟨dy⟩, ⟨tj⟩, ⟨ty⟩, or ⟨c⟩.
⟨dl⟩ is used in the Hmong language's Romanized Popular Alphabet for /tˡ/. In the Navajo language orthography, it represents /tɬ/, and in the orthography of Xhosa it represents /ɮ̈/. In Hadza it is ejective /cɬʼ/.
⟨dł⟩ is used in the Tlingit alphabet for /tɬ/ (in Alaska, ⟨dl⟩ is used instead).
⟨dm⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated and nasally released /t͡pn͡m/.
⟨dn⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for nasally released /tn/.
⟨dp⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated /t͡p/.
⟨dq⟩ is used for the click /ᶢǃ/ in the orthography of Naro.
⟨dr⟩ is used in the orthography of Malagasy for /ɖʐ/. See ⟨tr⟩.
⟨dt⟩ is used in Sandawe orthography and the romanization of Thai for /t/. In Irish orthography it represents /d/.
⟨dx⟩ is used in the orthographies of some Zapotecan languages for a voiced postalveolar fricative /ʒ/. It is placed between ⟨D⟩ and ⟨E⟩ in alphabetical order.
⟨dy⟩ is used in the Xhosa language orthography for /dʲʱ/. In the Shona alphabet, it represents /dʒɡ/. In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara, it represents a postalveolar stop such as /ṯ/ or /ḏ/. This sound is also written ⟨tj⟩, ⟨dj⟩, ⟨ty⟩, ⟨c⟩, or ⟨j⟩.
⟨dz⟩ (see article)
⟨dź⟩ is used in the Polish and Sorbian alphabets for /d͡ʑ/, the voiced alveolo-palatal affricate, as in dźwięk [d͡ʑvʲɛŋk]. ⟨Dź⟩ is never written before a vowel (⟨dzi⟩ is used instead, as in dziecko [d͡ʑɛt͡skɔ] 'child').
⟨dż⟩ is used in the Polish alphabet for a voiced retroflex affricate /d͡ʐ/ (e.g. 'jam').
⟨dž⟩ (see article)
⟨e′⟩ is used in the orthography of the Taa language, where it represents the glottalized or creaky vowel [ḛ].
⟨ea⟩ is used in many languages. In English orthography, ⟨ea⟩ usually represents the monophthong /i/ as in meat; due to a sound change that happened in Middle English, it also often represents the vowel /ɛ/ as in sweat. Rare pronunciations occur, like /eɪ/ in just break, great, steak, and yea, and /æ/ in the archaic ealdorman. When followed by r, it can represent the standard outcomes of the previously mentioned three vowels in this environment: /ɪər/ as in beard, /ɜr/ as in heard, and /ɛər/ as in bear, respectively; as another exception, /ɑr/ occurs in the words hearken, heart and hearth. It often represents two independent vowels, like /eɪ.ɑː/ (seance), /i.æ/ (reality), /i.eɪ/ (create), and /i.ɨ/ (lineage). Unstressed, it may represent /jə/ (ocean) or /ɨ/ (Eleanor). In the Romanian alphabet, it represents the diphthong [e̯a] as in beată ('drunk female'). In Irish orthography, ⟨ea⟩ represents [a] between a slender and a broad consonant. ⟨Ea⟩ is also the transliteration of the ⟨ᛠ⟩ rune of the Anglo-Frisian Futhorc.
⟨eá⟩ is used in Irish orthography for /aː/ between a slender and a broad consonant.
⟨éa⟩ is used in Irish orthography for /eː/ between a slender and a broad consonant.
⟨ee⟩ represents a long mid vowel in a number of languages. In English orthography, ⟨ee⟩ represents /iː/ as in teen. In both the Dutch and German alphabets, ⟨ee⟩ represents [eː]. In Bouyei, ⟨ee⟩ is used for plain [e], as ⟨e⟩ stands for [ɯ]
⟨eh⟩ is used in the orthography of the Taa language for the murmured vowel [e̤]. In the Wade-Giles transliteration of Mandarin Chinese, it is used for [ɛ] after a consonant, as in yeh [jɛ].
⟨ei⟩ usually represents a diphthong. In English orthography, ⟨ei⟩ can represent many sounds, including /eɪ/, as in vein, /i/ as in seize, /aɪ/ as in heist, /ɛ/ as in heifer, /æ/ as in enceinte, and /ɨ/ as in forfeit. See also I before e except after c. In the southern and western Faroese dialects, it represents the diphthong [aɪ], while in the northern and eastern dialects, it represents the diphthong [ɔɪ].
In the Welsh alphabet, ⟨ei⟩ represents [əi]. In the Irish and Scottish Gaelic orthographies, it represents [ɛ] before a slender consonant. In the Dutch alphabet, ⟨ei⟩ represents [ɛi]. In the German alphabet, it represents /aɪ/, as in Einstein. This digraph was taken over from Middle High German writing systems, where it represented /eɪ/. In Modern German, ⟨ei⟩ is predominant in representing /aɪ/, while the equivalent digraph ⟨ai⟩ appears in only a few words. In French orthography, ⟨ei⟩ represents /ɛ/, as in seiche.
⟨eî⟩ is used in French orthography for /ɛː/, as in reître [ʁɛːtʁ].
⟨éi⟩ is used in Irish orthography for /eː/ between slender consonants.
⟨em⟩ is used in Portuguese orthography for [ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯] at the end of a word and [ẽ] before a consonant.
⟨ém⟩ is used in Portuguese orthography for [ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯] at the end of a word.
⟨êm⟩ is used in Portuguese orthography for [ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯] at the end of a word and [ẽ] before a consonant.
⟨en⟩ is used in Portuguese orthography for [ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯] at the end of a word and [ẽ] before a consonant within a word. In French orthography, it represents /ɑ̃/.
⟨én⟩ is used in Portuguese orthography for [ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯] before a consonant.
⟨ên⟩ is used in Portuguese orthography for [ẽ] before a consonant.
⟨eo⟩ is used in Irish orthography for /oː/ or occasionally /ɔ/ between a slender and a broad consonant. In the Jyutping romanization of Cantonese, it represents [ɵ], an allophone of /œː/. In the Revised Romanization of Korean, ⟨eo⟩ represents the open-mid back unrounded vowel /ʌ/, and in Piedmontese it is [ɛu̯]. In English orthography ⟨eo⟩ is a rare digraph without a single pronunciation, representing /ɛ/ in feoff, jeopardy, leopard and the given name Geoffrey, /iː/ in people, /oʊ/ in yeoman and /juː/ in the archaic feodary, while in the originally Gaelic name MacLeod it represents /aʊ/. However, usually it represents two vowels, like /iː.ə/ in leotard and galleon, /iː.oʊ/ in stereo and, /iː.ɒ/ in geodesy, and, uniquely, /uː.iː/ in geoduck.
⟨eq⟩ is used in the orthography of the Taa language for the pharyngealized vowel [eˤ].
⟨eu⟩ is found in many languages, most commonly for the diphthong /eu/. Additionally, in English orthography, ⟨eu⟩ represents /juː/ as in neuter (though in yod dropping accents /uː/ may occur). In the German alphabet, it represents /ɔʏ/ as in Deutsch; and in the French, Dutch, Breton, Piedmontese, and Cornish orthographies, it represents [ø] as in feu. In Yale Cantonese romanization it represents /œː/. In the orthographies of Sundanese and Acehnese, both Austronesian languages, it represents /ɤ/ as in beureum ('red'). In the Revised Romanization of Korean, it represents /ɯ/.
⟨eû⟩ is used in French orthography for /ø/, as in jeûne [ʒøn].
⟨ew⟩ is used in English orthography for /juː/ as in few and flew. An exception is the pronunciation /oʊ/ in sew, leading to the heteronym sewer,(/ˈsuːər/, 'drain') vs sewer (/ˈsoʊər/, 'one who sews').
⟨ey⟩ is used in English orthography for a variety of sounds, including /eɪ/ in they, /iː/ in key, and /aɪ/ in geyser. In the Faroese alphabet, it represents the diphthong [ɛɪ].
⟨ff⟩ is used in English orthography for the same sound as single ⟨f⟩, /f/. The doubling is used to indicate that the preceding vowel is (historically) short, or for etymological reasons, in latinisms. Very rarely, ⟨ff⟩ may be found word-initially, such as in proper names (e.g. Rose ffrench, Jasper Fforde). In the Welsh alphabet, ⟨ff⟩ represents /f/, while ⟨f⟩ represents /v/. In Welsh, ⟨ff⟩ is considered a distinct letter, and placed between ⟨f⟩ and ⟨g⟩ in alphabetical order. In medieval Breton, vowel nasalisation was represented by a following ⟨ff⟩. This notation was reformed during the 18th century, though proper names retain the former convention, which leads to occasional mispronunciation.
⟨fh⟩ is used in Irish orthography for the lenition of ⟨f⟩. This happens to be silent, so that ⟨fh⟩ in Irish corresponds to no sound at all. For example, the phrase cá fhad ('how long') is pronounced [kaː ad̪ˠ], where fhad is the lenited form of fad [fɑd] ('long').
⟨fx⟩ in used in the orthography of Nambikwara for a glottalized /ɸʔ/.
⟨gb⟩ is used in some African languages for a voiced labial-velar plosive (IPA: [ɡ͡b]).
⟨gc⟩ is used in alphabets for languages such as Xhosa and Zulu for the click [ᶢǀ] . In Irish orthography, it indicates the eclipsis of c and represents [ɡ].
⟨ge⟩ is used in French orthography for [ʒ] before ⟨a o u⟩ as in geôle [ʒol].
⟨gg⟩ is used in English orthography for /ɡ/ before ⟨i⟩ and ⟨e⟩. It is also used in Pinyin for [ɡ] in languages such as Yi. In the orthography of Central Alaskan Yup'ik, it represents [x]. In Greenlandic orthography, it represents [çː]. In the ISO romanization of Korean, it is used for the fortis sound [k͈], otherwise spelled ⟨kk⟩ (e.g. ggakdugi). In Hadza it is ejective /kxʼ/, and in Piedmontese, it is [dʒ].
⟨gh⟩ (see article)
⟨gi⟩ is used in the Vietnamese alphabet for [z] in northern dialects and [j] in the southern ones. In the Italian alphabet, it represents [dʒ] before the non-front vowel letters ⟨a o u⟩.
⟨gj⟩ is used in the Albanian alphabet for the voiced palatal plosive [ɟ], though for Gheg speakers it represents [dʒ]. In the Arbëresh dialect, it represents the voiced velar plosive [ɡʲ]. In the Norwegian and Swedish alphabets, ⟨gj⟩ represents [j] in words like gjorde ('did'). In Faroese, it represents [dʒ]. It is also used in the Romanization of Macedonian as a Latin equivalent of Cyrillic ⟨Ѓ⟩.
⟨gk⟩ is used in Sandawe and the romanization of Thai for [k]; in Limburgish it represents [ɡ].
⟨gl⟩ is used in the Italian alphabet for [ʎ] before ⟨i⟩. Elsewhere [ʎ] is represented by the trigraph ⟨gli⟩.
⟨gm⟩ is used in English orthography for /m/ in a few words of Greek origin, such as gmina and paradigm. Between vowels, it simply represents /ɡm/, as in paradigmatic.
⟨gn⟩ is used in the Latin orthography, where it represented [ŋn] in the classical period. Latin velar-coronal sequences like this (and also ⟨cl cr ct gd gl gr x⟩) underwent a palatal mutation to varying degrees in most Italo-Western Romance languages. For most languages that preserve the ⟨gn⟩ spelling (such as Italian and French), it represents a palatal nasal [ɲ]. This was not the case in Dalmatian and the Eastern Romance languages where a different mutation changed the velar component to a labial consonant as well as the spelling to ⟨mn⟩.
⟨gñ⟩ was used in several Spanish-derived orthographies of the Pacific for [ŋ]. It is one of several variants of the digraph ⟨ñg⟩, and is preserved in the name of the town of Sagñay, Philippines.
⟨go⟩ is used in the Piedmontese alphabet for [ɡw].
⟨gq⟩ is used in alphabets for languages such as Xhosa and Zulu for the click [ᶢǃ]. In the orthography of the Taa language, it represents [ɢ].
⟨gr⟩ is used in the orthography for Xhosa for [ɣ̈].
⟨gu⟩ is used in the Spanish and Portuguese orthographies for [ɡ] before front vowels ⟨i e⟩ where a "soft g" pronunciation (Spanish [x], Portuguese [ʒ]) would otherwise occur. In the Ossete Latin alphabet, it is used for [ɡʷ].
⟨gü⟩ is used in the Spanish orthography for [ɡw] before front vowels ⟨i e⟩ where the digraph ⟨gu⟩ would otherwise represent [ɡ].
⟨gv⟩ is used for [kʷ] in Standard Zhuang and in Bouyei.
⟨gw⟩ is used in various languages for [ɡʷ], and in the orthography for Dene Suline it represents [kʷ].
⟨ǥw⟩, capital ⟨Ǥw⟩ (or ⟨G̱w⟩), is used in Alaskan Tlingit for [qʷ]; in Canada, this sound is represented by ⟨ghw⟩.
⟨gx⟩ is used in alphabets for languages such as Xhosa and Zulu for the click [ᶢǁ]. In Esperanto orthography, it is an unofficial variant of ⟨ĝ⟩.
⟨gy⟩ is used in the Hungarian alphabet for a voiced palatal plosive [ɟ]. In Hungarian, the letter's name is gyé. It is considered a single letter, and acronyms keep the digraph intact. The letter appears frequently in Hungarian words, such as the word for "Hungarian" itself: magyar. In the old orthography of Bouyei, it was used for [tɕ].
⟨hh⟩ is used in the Xhosa language to write the murmured glottal fricative /ɦ̤/, though this is often written h. In the Iraqw language, hh is the voiceless epiglottal fricative /ʜ/, and in Chipewyan it is a velar/uvular /χ/. In Esperanto, it is an official surrogate of ĥ.
⟨hj⟩ is used in the Italian dialect of Albanian for /xʲ/. In Faroese, it represents either /tʃ/ or /j/. In Icelandic it is used to denote /ç/.
⟨hl⟩ is used for /ɬ/ or /l̥/ in various alphabets, such as the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong (/ɬ/) and Icelandic (/l̥/).
⟨hm⟩ is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound /m̥/.
⟨hn⟩ is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound /n̥/. It is also used in Icelandic to denote the same phoneme.
⟨hr⟩ is used for [ɣ] in Bouyei. In Icelandic it is used for /r̥/.
⟨hs⟩ is used in the Wade-Giles transcription of Mandarin Chinese for the sound /ɕ/, equivalent to Pinyin x.
⟨hu⟩ is used primarily in the Classical Nahuatl language, in which it represents the /w/ sound before a vowel; for example, Wikipedia in Nahuatl is written Huiquipedia. After a vowel, ⟨uh⟩ is used. In the Ossete Latin alphabet, hu was used for /ʁʷ/, similar to French roi. The sequence hu is also found in Spanish words such as huevo or hueso; however, in Spanish this is not a digraph but a simple sequence of silent h and the vowel u.
⟨hw⟩ was used in Old English for /hw/. It is now spelled ⟨wh⟩.
⟨hx⟩ is used in Pinyin for /h/ in languages such as Yi (⟨h⟩ alone represents the fricative /x/), and in Nambikwara it is a glottalized /hʔ/. In Esperanto it is an unofficial surrogate of ⟨ĥ⟩.
⟨i′⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the glottalized or creaky vowel /ḭ/.
⟨ie⟩ is found in English, where it usually represents the /aɪ/ sound as in pries and allied or the /iː/ sound as in priest and rallied. Followed by an r, these vowels follow the standard changes to /aɪə/ and /ɪə/, as in brier and bier. Unique pronunciations are /ɪ/ in sieve, /ɛ/ in friend and /eɪ/ in lingerie. Unstressed it can represent /jə/, as in spaniel and conscience, or /ɨ/ or /ə/ as in mischief and hurriedly. It also can represent many vowel combinations, including /aɪə/ in diet and client, /aɪɛ/ in diester and quiescent, /iːə/ in alien and skier, /iːɛ/ in oriental and hygienic, and /iːʔiː/ in British medieval.
⟨ig⟩ is used in Catalan for /t͡ʃ/ in the coda.
⟨ih⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the breathy or murmured vowel /i̤/. It is also used in Tongyong Pinyin and Wade-Giles transcription for the fricative vowels of Mandarin Chinese, which are spelled i in Hanyu Pinyin.
⟨ii⟩ is used in many languages with phonemic long vowels for /iː/.
⟨ij (IJ)⟩ (see article)
⟨il⟩ is used in French for /j/, historically /ʎ/, as in ail /aj/ "garlic".
⟨im⟩ is used in Portuguese orthography for /ĩ/.
⟨ím⟩ is used in Portuguese orthography for /ĩ/ before a consonant.
⟨in⟩ is used in many languages to write a nasal vowel. In Portuguese orthography before a consonant, and in many West African languages, it is /ĩ/, while in French it is /ɛ̃/.
⟨ín⟩ is used in Portuguese orthography for /ĩ/ before a consonant.
⟨în⟩ is used in French to write a vowel sound /ɛ̃/ that was once followed by a historical s, as in vous vîntes /vu vɛ̃t/ "you came".
⟨iŋ⟩ is used in Lakhota for the nasal vowel [ĩ].
⟨io⟩ is used in Irish for /ɪ/, /ʊ/, and /iː/ between a slender and a broad consonant.
⟨ío⟩ is used in Irish for /iː/ between a slender and a broad consonant.
⟨iq⟩, in the practical orthography of the Taa language, it represents the pharyngealized vowel /iˤ/.
⟨iu⟩ is used in Irish for /ʊ/ between a slender and a broad consonant. In Mandarin pinyin, it is /i̯ou̯/ after a consonant. (In initial position, this is spelled you.)
⟨iú⟩ is used in Irish for /uː/ between a slender and a broad consonant.
⟨ix⟩ is used in Catalan for /ʃ/ after a vowel.
⟨jh⟩ is used in Walloon to write a sound that is variously /h/ or /ʒ/, depending on the dialect. In Tongyong pinyin, it represents /tʂ/, written zh in standard pinyin. Jh is also the standard transliteration for the Devanāgarī letter झ⟩ /dʒʱ/. In the official Esperanto orthography, it is a surrogate of ĵ.
⟨jj⟩ is used in Pinyin for /dʑ/ in languages such as Yi. In romanized Korean, it represents the fortis sound /tɕ͈/. In Hadza it is ejective /tʃʼ/.
⟨jö⟩ is used as a letter of the Seri alphabet, where it represents a labialized velar fricative (IPA: /xʷ/. It is placed between J and L in alphabetical order.
⟨jx⟩ is used in Esperanto as an unofficial surrogate of ⟨ĵ⟩.
⟨kg⟩ is used for /kχ/ in southern African languages such as Setswana. For instance, the Kalahari is spelled Kgalagadi /kχalaχadi/ in Setswana.
⟨kh⟩, in transcriptions of Indo-Aryan languages, represents the aspirated voiceless velar plosive ([kʰ]). For scores of other languages, it represents the voiceless velar fricative [x], for example in transcriptions of the letter ḥāʼ (خ) in standard Arabic, standard Persian, and Urdu, Cyrillic Х, х (Kha), Spanish j, etc. As the transcription of the letter Ḥet (ח) in Sephardic Hebrew, it represents the voiceless pharyngeal fricative [ħ]. It is also used to transcribe the Hebrew letter Kaf (כ) in instances when the letter is lenited. When transliterating Russian, Ukrainian, Belarusian and Bulgarian, all written only in the Cyrillic alphabet, the diagraph is equivalent to the Cyrillic letter Х.
⟨kj⟩ is used Swedish and Norwegian for [ɕ] or [ç]. See also ⟨tj⟩. In Faroese, it represents [tʃ].
⟨kk⟩ is used in Icelandic and Faroese for the pre-aspirated sound /ʰk/, in romanized Korean for the fortis sound /k͈/, and in Haida (Bringhurst orthography) for ejective /kʼ/.
⟨kl⟩ is used in the Zulu language to write a sound variously realized as /kʟ̥ʼ/ or /kxʼ/.
⟨km⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated and nasally released /k͡pŋ͡m/.
⟨kn⟩ is used in English to write the word-initial sound /n/ in some words of Germanic origin, such as knee and knife. It is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for nasally released /kŋ/.
⟨kp⟩ is used as a letter in some African languages, where it represents a voiceless labial-velar plosive (simultaneous k and p; IPA: /k͡p/).
⟨kr⟩ is used in the Xhosa language for /kxʼ/.
⟨ku⟩ was used in the Ossete Latin alphabet for /kʷ/.
⟨kv⟩ is used for [kʰʷ] in some dialects of Zhuang.
⟨kw⟩ is used in various languages for /kʷ/, and in Dene Suline (Chipewyan) for /kʷʰ/.
⟨ḵw⟩ is used in Alaskan Tlingit for /qʷʰ/, which in Canada is written khw.
⟨kx⟩ in used in Nambikwara for a glottalized /kʔ/.
⟨ky⟩ is used in Tibetan Pinyin for /tʃʰ/.
⟨kz⟩ is used for [ɡz] in Esperanto, though some speakers pronounce it [kz].
⟨lh⟩, in Occitan, Gallo, and Portuguese, represents a palatal lateral approximant [ʎ]. In many American Indian languages it represents a voiceless alveolar lateral fricative [ɬ]. In the transcription of Australian Aboriginal languages it represents a dental lateral, [l̪]. In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, initial ⟨lh⟩ indicates an even tone on a syllable beginning in [l], which is otherwise spelled ⟨l⟩.
⟨lj⟩ is a letter in some Slavic languages, such as the Latin orthographies of Serbo-Croatian, where it represents a palatal lateral approximant /ʎ/. For example, the word ljiljan is pronounced /ʎiʎan/. Ljudevit Gaj first used the digraph ⟨lj⟩ in 1830; he devised it by analogy with a Cyrillic digraph, which developed into the ligature љ.
⟨ḷḷ⟩ is used in Asturian for a sound that was historically [ʎ] but which is now an affricate, [t͡s], [t͡ʃ], [d͡ʒ].
⟨lv⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated /l͜β/.
⟨lw⟩ is used for /lʷ/ in Arrernte.
⟨lx⟩ in used in Nambikwara for a glottalized /ˀl/.
⟨ly⟩ (see article)
⟨mb⟩, in many African languages, represents (IPA) /mb/ or /ᵐb/. It is used in Irish to indicate the eclipsis of b and represents [mˠ]; for example ár mbád [ɑːɾˠ mˠɑːdˠ̪] "our boat" (cf. [bˠɑːd̪ˠ] "boat"). The Irish digraph is capitalized mB, for example i mBaile Átha Cliath "in Dublin". In English, mb represents /m/ when final, as in lamb. In Standard Zhuang and in Bouyei, ⟨mb⟩ is used for [ɓ].
⟨md⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated and prenasalized /n͡mt͡p/.
⟨mg⟩ is used in Pinyin for /ŋɡ/ in languages such as Yi. (The more common diacritic ng⟩ is restricted in Pinyin to the sound /ŋ/.) It is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated and prenasalized /ŋ͡mk͡p/.
⟨mh⟩, in Irish, stands for the lenition of m⟩ and represents [v] or [w]; for example mo mháthair [mə ˈwɑːhəɾʲ] or [mˠə ˈvˠɑːhəɾʲ] "my mother" (cf. máthair [ˈmˠɑːhəɾʲ] "mother"). In Welsh it stands for the nasal mutation of p⟩ and represents [m̥]; for example fy mhen [ə m̥ɛn] "my head" (cf. pen [pɛn] "head"). In both languages it is considered a sequence of the two letters m⟩ and h⟩ for purposes of alphabetization. It also occurs in Shona. In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, initial mh- indicates an even tone on a syllable beginning in /m/, which is otherwise spelled m-.
⟨ml⟩ is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound /mˡ/.
⟨mm⟩ is used in Haida (Bringhurst orthography) for glottalized /ˀm/.
⟨mn⟩ is used in English to write the word-initial sound /n/ in a few words of Greek origin, such as mnemonic. When final, it represents /m/, as in damn, and between vowels it represents /mn/, as in damnation. In French it represents /n/, as in automne and condemner.
⟨mp⟩, in many African languages, represents (IPA) /mp/ or /ᵐp/. Modern Greek uses the equivalent digraph μπ for /b/, as β is used for /v/.
⟨mt⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated and prenasalized /n̪͡mt̪͡p/.
⟨mv⟩, in many African languages, represents (IPA) /mv/ or /ᵐv/.
⟨mw⟩ is used for /mʷ/ in Arrernte.
⟨mx⟩ in used in Nambikwara for a glottalized /ˀm/.
⟨n’⟩ is used in the Xhosa and Shona languages for /ŋ/. Since ⟨’⟩ is not a letter in either language, ⟨n’⟩ is not technically a digraph.
⟨nb⟩ is used in Pinyin for /mb/ in languages such as Yi.
⟨nc⟩ is used in various alphabets. In the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, it represents the sound /ɲɟ/. In Xhosa and Zulu it represents the click /ᵑǀ/.
⟨nd⟩, in many African languages, represents /nd/ or /ⁿd/, and capitalized ⟨Nd⟩. It is used in Irish for the eclipsis of ⟨d⟩, and represents /n/, for example in ár ndoras [ɑːɾˠ ˈnˠɔɾˠəsˠ] "our door" (cf. doras [ˈd̪ˠɔɾˠəsˠ] "door"). In this function it is capitalized ⟨nD⟩, e.g. i nDoire "in Derry". In Standard Zhuang and in Bouyei, ⟨nd⟩ is used for [ɗ].
⟨ng⟩, in English and several other European and derived orthographies, generally represents the velar nasal [ŋ]. It is considered a single letter in many Austronesian languages (Māori, Tagalog, Tongan, Kiribatian, Tuvaluan, Indonesian), the Welsh language, and Rheinische Dokumenta, for velar nasal (IPA: /ŋ/); and in some African languages (Lingala, Bambara, Wolof) for prenasalized /ɡ/ (/ⁿɡ/).
⟨ńg⟩ is used in Central Alaskan Yup'ik to write the voiceless nasal sound /ŋ̊/.
⟨ñg⟩, or more precisely ⟨n͠g⟩, was a digraph in several Spanish-derived orthographies of the Pacific, such as that of Tagalog[1] and Chamorro,[2] where it represented the sound /ŋ/, as opposed to ng, which originally represented /ŋɡ/. An example is Chamorro agan͠gñáijon (modern agangñaihon) "to declare". Besides ñg, variants of n͠g include gñ (as in Sagñay), ng̃, and a g̃, that is preceded by a vowel (but not a consonant).
⟨ng’⟩ is used for /ŋ/ in Swahili and languages with Swahili-based orthographies. Since ⟨’⟩ is not a letter in Swahili, ⟨ng’⟩ is technically a digraph, not a trigraph.
⟨nh⟩ (see article)
⟨nj⟩ is a letter present in the Latin orthographies of Serbo-Croatian. Ljudevit Gaj, a Croat, first used this digraph in 1830. It is also used in the Albanian alphabet. In all of these languages, it represents the palatal nasal /ɲ/. For example, the Croatian and Serbian word konj (horse) is pronounced /koɲ/. The digraph was created in the 19th century by analogy with a digraph of Cyrillic, which developed into the ligature ⟨Њ⟩. There are dedicated glyphs in Unicode, NJ, Nj, nj.
⟨nk⟩ is used in the orthography of many Bantu languages like Lingala, Tshiluba, and Kikongo, for /ŋk/ or /ᵑk/.[3] In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara, it distinguishes a prenasalized velar stop, /ŋ͡k ~ ŋ͡ɡ/, from the nasal /ŋ/.
⟨nm⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated /n͡m/.
⟨ńm⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated /n̪͡m/.
⟨nn⟩ is used in Irish orthography for the Old Irish "fortis sonorants" /Nˠ/ ("broad", i.e. non-palatalized or velarized) and /Nʲ/ ("slender", i.e. palatalized) in non-initial position. In modern Irish, the "broad" sound is /n̪ˠ/, while the slender sound can be any of /nʲ/, /n̠ʲ/, or /ɲ/, depending on dialect and position in the word. In Spanish historical nn⟩ has contracted to the ligature ñ⟩ and represents the sound /ɲ/. In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, final -nn indicates a falling tone on a syllable ending in /n/, which is otherwise spelled -n. It is used in Haida (Bringhurst orthography) for glottalized /ˀn/. In Piedmontese, it is /ŋn/ in the middle of a word, and /n/ at the end.
⟨np⟩ is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound /mb/.
⟨nq⟩ is used in various alphabets. In the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, it represents the sound /ɴɢ/. In Xhosa and Zulu it represents the click /ᵑǃ/. In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, final -nq indicates a falling tone on a syllable ending in /ŋ/, which is otherwise spelled -ng.
⟨nr⟩ is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound /ɳɖ/.
⟨ns⟩, in many African languages, represents (IPA) /ns/ or /ⁿs/.
⟨nt⟩ is a letter present in many African languages where it represents(IPA) /nt/ or /ⁿt/ .
⟨nw⟩ is used in Igbo for /ŋʷ/, and in Arrernte for /nʷ/.
⟨nx⟩ is used for the click /ᵑǁ/ in alphabets such as Xhosa and Zulu, and in Nambikwara for a glottalized /ˀn/.
⟨ny⟩ (see article)
⟨nz⟩, in many African languages, represents (IPA) /nz/ ~ /ⁿz/, /ndz/ ~ /ⁿdz/, /nʒ/ ~ /ⁿʒ/, or /ndʒ/ ~ /ⁿdʒ/.
⟨n-⟩ is used for medial /ŋ/ in Piedmontese.
⟨o′⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the glottalized or creaky vowel /o̰/. It is also used for [o] and [ø] in Romanized Uzbek (Cyrillic ⟨ў⟩). Technically it is not a digraph in Uzbek, since ⟨ʻ⟩ is not a letter of the Uzbek alphabet, but rather a typographic convention for a diacritic. In handwriting the letter is written ⟨ō⟩ or ⟨ŏ⟩.
⟨oa⟩ is used in English, where it commonly represents the /oʊ/ sound as in road, coal, boast, coaxing, etc.. In Middle English, where the digraph originated, it represented /ɔː/, a pronunciation retained in the word broad and derivatives, and when the digraph is followed by an "r", as in soar and bezoar. The letters also represent two vowels, as in koala /oʊ.ɑː/, boas /oʊ.ə/, coaxial /oʊ.æ/, oasis /oʊ.eɪ/, and doable /uː.ə/.
In Malagasy, it is occasionally used for /o/.
⟨oe⟩ is found in many languages. In English, oe represents the /oʊ/ sound as in hoe and sometimes the /uː/ sound as in shoe. Afrikaans and Dutch oe is [u], as in doen. In French it stands for the vowels [œ], as in œil [œj], and [e] as in oesophage [ezɔfaʒ ~ øzɔfaʒ], and in Cantonese Pinyin it represents the vowel [ɵ] ~ [œː]. It is an alternative way to write the letter ö in German when this character is unavailable. In Zhuang it is used for [o] (⟨o⟩ is used for [oː]). In Piedmontese, it is [wɛ].
⟨oê⟩ is used in French to write the vowel sound [wa] in a few words before what had historically been an s, as in poêle [pwal] "stove".
⟨õe⟩ is used in Portuguese orthography for [õĩ̯]. It is used in plural forms of some words ended in ⟨ão⟩, such as anão–anões and campeão–campeões.
⟨oh⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the breathy or murmured vowel /o̤/.
⟨oi⟩ is used in various languages. In English, oi represents the /oɪ̯/ sound as in coin and join. In French, it represents /wa/, which was historically – and still is in some cases – written "oy." In Irish it's used for /ɛ/, /ɔ/, /ɪ/, /əi̯/, /iː/, /oː/ between a broad and a slender consonant. In Piedmontese, it is [ui̯].
⟨oí⟩ is used in Irish for /iː/ between a broad and a slender consonant.
⟨oî⟩ is used in French to write /wa/ before what had historically been an s, as in boîtier or cloître.
⟨ói⟩ is used in Irish for /oː/ between a broad and a slender consonant.
⟨òi⟩ is used in Piedmontese for /oi̯/.
⟨om⟩ is used in Portuguese orthography for /õ/.
⟨ôm⟩ is used in Portuguese orthography for /õ/ before a consonant.
⟨on⟩ is used in Portuguese orthography for /õ/ before a consonant, and in French to write /ɔ̃/.
⟨ôn⟩ is used in Portuguese orthography for /õ/ before a consonant.
⟨ön⟩ is used in Tibetan Pinyin for /ø̃/. It is alternately written oin.
⟨oo⟩ is used in many languages. In English, oo commonly represents two sounds: /uː/ as in "moon" and "food", and /ʊ/ as in "wood" and "foot". Historically, both derive from the sound [oː], which is also the digraph’s pronunciation in most other languages. In German, the digraph represents [oː] in a few words such as Moor.
⟨oq⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the pharyngealized vowel /oˤ/.
⟨or⟩, in Taiwanese, represents mid central vowel /ə/ or close-mid back rounded vowel /o/.
⟨ou⟩ is used in English for the diphthong /aʊ/, as in out /aʊt/. This spelling is generally used before consonants, with ⟨ow⟩ being used instead before vowels and at the ends of words. Occasionally ou may also represent other vowels – /ʌ/ as in trouble, /oʊ/ as in soul, /ʊ/ as in would, or /uː/ as in group. The ou in out originally represented [uː], as in French, but its pronunciation has changed as part of the Great Vowel Shift.
In Dutch ou represents [ʌu] in the Netherlands or [oʊ] in Flanders. In French, ou represents the vowel [u], as in vous [vu] "you", or the approximant consonant [w], as in oui [wi] "yes".
This digraph stands for the close-mid back rounded vowel [o] or for the falling diphthong [ou], according to dialect.
⟨oû⟩ is used in French to write the vowel sound /u/ before what had historically been an s, as in soûl /sul/ "drunk".
⟨ow⟩, in English, usually represents the /aʊ/ sound as in coward, sundowner, and now or the /oʊ/ sound, as in froward, landowner, and know. An exceptional pronunciation is /ɒ/ in knowledge and rowlock. There are many English heteronyms distinguished only by the pronunciation of this digraph, like: bow (front of ship or weapon), bower (a dwelling or string player), lower (to frown or drop), mow (to grimace or cut), row (a dispute or line-up), shower (rain or presenter), sow (a pig or to seed), tower (a building or towboat).
⟨oy⟩ is found in many languages. In English and Faroese, oy represents the diphthong /ɔɪ/. Examples in English include toy and annoy.
⟨oŷ⟩ is an obsolete digraph once used in French.
⟨øy⟩ is used in Norwegian for /øʏ/.
⟨pf⟩ in German represents a labial affricate /pf/. It can be initial (Pferd, 'horse'), medial (Apfel, 'apple'), or final (Knopf, 'button').
Where it appears in English, usually in names or words recently derived from German, it is ordinarily simplified to ⟨f⟩.
⟨ph⟩, in the English Language and many other languages, represents /f/. Ph in English generally occurs in words derived from Greek, due to Latin transcription of Greek phi (Φ φ) as ⟨ph⟩. In Ancient Greek, this letter originally represented /pʰ/ (an aspirated voiceless bilabial plosive). In some non-standard spellings of English, like leet, ph may be used as a replacement of all occurrences of f. Exceptionally, ⟨ph⟩ represents /v/ in the name Stephen and some speakers' pronunciation of the word nephew.
The French and German languages and the auxiliary languages Interlingua and Occidental also use the digraph for Greek loanwords. In German, ph can be replaced by f; the replacement is allowed in certain cases according to the German spelling reform of 1996. In most Romance (such as Spanish) and Germanic languages, f is used in place of ph. Languages written in a Cyrillic script, such as Russian, Ukrainian, and Bulgarian, regularly use Ф ф – similar to the Greek Φ φ – where the Romance and Germanic languages use ph or f. In Welsh, ph represents /f/ in native words, but only word-initially as the result of an initial consonant mutation of a word beginning with p. Irish uses f for words of Greek origin, while ph represents the lenited form of p, resulting in the sound /f/ as well. In Vietnamese, ph is exclusively used because the letter f does not exist. In Old High German, ph stands for the affricate /pf/. In the romanizations of Indo-Aryan languages and of Thai, ph represents the aspirated sound [pʰ]. In the Ossete Latin alphabet, it was used for [pʼ].
⟨pl⟩ is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound [pˡ].
⟨pm⟩ is used for /ᵖm/ in Arrernte.
⟨pn⟩ is used in English for an initial sound /n/ in words of Greek origin such as pneumatic. When not initial, it represents the sequence /pn/, as in apnea.
⟨pp⟩ is used in romanized Korean for the fortis sound /p͈/.
⟨ps⟩ is used in English for an initial sound /s/ in words of Greek origin such as psyche. When not initial, it represents the sequence /ps/, as in ellipse. It is also used in the Shona language to write a whistled sibilant cluster /ps͎/.
⟨pt⟩ is used in several languages for /t/ in words of Greek origin, where it was /pt/. An example in English is pterosaur /ˈtɛrəsɔr/, and an exception is ptarmigan /ˈtɑrmɨɡən/, which is Gaelic, not Greek. When not initial, pt represents the sequence /pt/, as in apt.
⟨pw⟩ is used for /pʷ/ in Arrernte.
⟨qg⟩ is used to write the click /ǃχ/ in Naro.
⟨qh⟩ is used in various alphabets. In Quechua and the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, it represents the sound /qʰ/. In Xhosa, it represents the click /ǃʰ/.
⟨qo⟩ is used in Piedmontese for /kw/.
⟨qq⟩ is used in Haida (Bringhurst orthography) for ejective /qʼ/. In Hadza it is the glottalized click /ᵑǃˀ/.
⟨qu⟩ is used in Catalan, French, Galician, Occitan, Portuguese and Spanish orthographies for /k/ before the vowel letters e, i, where the letter c represents the sound /θ/ (Castilian Spanish and most of Galicia) or /s/ (Catalan, French, Latin American Spanish. Occitan and Portuguese). In the Ossete Latin alphabet, it was used for /qʷ/.
⟨qv⟩ is used for glottalized /ˀw/ in Bouyei.
⟨qw⟩ is used in some languages for the sound /qʷ/. In Mi'kmaq it is used for /xʷ/.
⟨qy⟩ is used for glottalized /ˀj/ in Bouyei.
⟨rd⟩ is used in the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara for a retroflex stop (IPA: /ʈ/).
⟨rh⟩ is found in English language with words from the Greek language and transliterated through the Latin language. Examples include "rhapsody", "rhetoric" and "rhythm". These were pronounced in Ancient Greek with a voiceless "r" sound, [r̥], as in Old English ⟨hr⟩. The digraph may also be found within words, but always at the start of a word component, e.g., "polyrhythmic". German, French, and the auxiliary language Interlingua use rh in the same way. ⟨Rh⟩ is also found in the Welsh language where it represents a voiceless alveolar trill (r̥), that is a voiceless "r" sound. It can be found anywhere; the most common occurrence in the English language from Welsh is in the slightly respelled given name "Rhonda". In Wade-Giles transliteration, ⟨rh⟩ is used for the syllable-final rhotic of Mandarin Chinese. In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, initial rh- indicates an even tone on a syllable beginning in /ʐ/, which is otherwise spelled r-.
⟨rl⟩ is used in the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara for a retroflex lateral, written /ɭ/ in the IPA. In the Greenlandic language, it represents [ɬː] as the result of an assimilation of a consonant cluster with a uvular consonant as the first component.
⟨rm⟩ is used in Inuktitut for [ɴm].
⟨rn⟩ represents the retroflex nasal /ɳ/ in Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara (see transcription of Australian Aboriginal languages). In the Greenlandic language, it represents /ɴ/. In Inuktitut, it represents [ɴn].
⟨rp⟩ is used in the Greenlandic language for [pː] as the result of an assimilation of a consonant cluster with a uvular consonant as the first component.
⟨rr⟩ is used in English language for ⟨r⟩, depending on etymology. It normally appears in words of Latin or Romance origin, and "rrh" in words of ancient Greek origin. It is quite a common digraph, found in words as diverse as arrest, carry, and sorry. Some words with "rr" are relatively recent loanwords from other languages; examples include burro from Spanish. It is often used in impromptu pronunciation guides to denote either an alveolar tap or an alveolar trill. It is a letter in the Albanian alphabet.
In several European languages, such as Catalan, Spanish, Portuguese or Albanian, "rr" represents the alveolar trill /r/ and contrasts with the single "r", which represents the alveolar tap /ɾ/ (in Catalan and Spanish a single "r" also represents the alveolar trill at the beginning of words or syllables). In Italian, "rr" is furthermore a geminate (long) consonant /rː/. In Central Alaskan Yup'ik it is used for /χ/.
⟨rs⟩ was equivalent to ⟨rz⟩ and stood for /r̝/ (modern ř) in medieval Czech. In the Greenlandic language, it represents [sː] as the result of an assimilation of a consonant cluster with a uvular consonant as the first component.
⟨rt⟩ is used for Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara for a retroflex stop /ʈ/.
⟨rw⟩ is used for /ɻʷ/ in Arrernte.
⟨rz⟩ is used in Polish and Kashubian for a voiced retroflex fricative ʐ, similar to English "zh" as in Zhivago. Examples from Polish are ' "March" and ' "river". ⟨Rz⟩ represents the same sound as ⟨ż⟩, the only difference being that ⟨ż⟩ evolved from a *g while ⟨rz⟩ is descended from a palatalized ar ( *rʲ ). ⟨Rz⟩ usually corresponds to Czech ⟨ř⟩, though the pronunciations are different. When preceded by a voiceless consonant (ch, k, p, t) or end of a word, ⟨rz⟩ devoices to ⟨sz⟩, as in przed "before", pronounced [ˈpʂɛt].
⟨sc⟩ is used in Italian for /ʃː/ before the front vowel letters e, i. It is used for /s/ in Catalan, French, English, Latin American Spanish, Occitan and Portuguese (e.g. French/English reminiscence, Latin American Spanish reminiscencia, Portuguese reminiscência, Catalan reminiscència, Occitan reminiscéncia).
⟨sç⟩ is used in French for /s/ in a few verb forms such as simple past acquiesça /akjɛsa/.
⟨sg⟩ is used in Piedmontese for /ʒ/.
⟨sh⟩ (see article; see also ſh⟩ below, which has the capitalized forms SH and ŞH)
⟨si⟩ is used in English for /ʒ/ in words such as fusion.
⟨sj⟩ is used Swedish to write the sje sound /ɧ/ (see also ⟨sk⟩) and in Dutch, Faroese, Danish and Norwegian to write Voiceless postalveolar fricative /ʃ/.
⟨sk⟩ is used in Swedish to write the sje sound /ɧ/. It takes by rule this sound value before the front vowels (e, i, y, ä and ö) word or root initially (as in sked (spoon)), while normally representing [sk] in other positions. In Norwegian and Faroese, it is used to write voiceless postalveolar fricative /ʃ/ (only in front of i, y, ei and øy/oy).
⟨sl⟩ is used in the Iraqw and Bouyei languages to write the lateral fricative /ɬ/. (Sl is used in the French tradition to transcribe /ɬ/ in other languages as well.)
⟨sp⟩ is used in German for /ʃp/ as in Spaß [ʃpaːs] instead of using schp (or chp).
⟨sr⟩ is used in Kosraean for /ʂ/.
⟨ss⟩ is used in Pinyin for /z/ in languages such as Yi. In other languages, such as Catalan, French, Italian, Occitan, Portuguese and Central Alaskan Yup'ik, where s⟩ transcribes /z/ between vowels (and elsewhere in the case of Yup'ik), ⟨ss⟩ is used for /s/ in that position (/sː/ in Italian). In romanized Korean, it represents the fortis sound /s͈/.
⟨st⟩ is used in German for /ʃt/ as in Stadt [ʃtat] instead of using scht (or cht).
⟨sv⟩ is used in the Shona language to write the whistled sibilant /s͎/. This was written ȿ from 1931 to 1955.
⟨sx⟩ in used in Nambikwara for a glottalized /sʔ/, and in Esperanto as an unofficial surrogate of ⟨ŝ⟩.
⟨sy⟩ is used to write the sound /ʃ/ in Malay.
⟨sz⟩ (see article)
⟨s-c⟩ and ⟨s-cc⟩ are used in Piedmontese for the sequence /stʃ/.
⟨s-g⟩ and ⟨s-gg⟩ are used in Piedmontese for the sequence /zdʒ/.
⟨tc⟩ is used for the palatal click /ǂ/ in the orthography of Naro, and to write the affricate /tʃ/ in Sandawe and Hadza.
⟨tg⟩ is used for /tχ/ in the orthography of Naro. In the Catalan spelling, it represents /d͡ʒ/.
⟨th⟩ (see article)
⟨ti⟩, before a vowel, is usually pronounced /sj/ in French.
⟨tj⟩ is used in Norwegian and Faroese words like tjære/tjøra ('tar') for /ç/ (Norwegian) and /tʃ/ (Faroese). In the closely related Swedish alphabet, it represents /ɕ/, as in tjära /ˈɕæːɾa/. It is, or was, also used for /tʃ/ in many Dutch-based orthographies in Indonesia and Surinam. In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara, it represents a postalveolar stop, written /ṯ/ or /ḏ/. This sound is also written ⟨dj⟩, ⟨ty⟩, ⟨dy⟩, ⟨c⟩, or ⟨j⟩. In Catalan spelling it represents /d͡ʒ/
⟨tl⟩ is used in various orthographies for the affricate /tɬ/.
⟨tł⟩ is used in the transcription of Athabascan languages for a lateral affricate /tɬ/ or /tɬʰ/.
⟨tm⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated and nasally released /t̪͡pn̪͡m/.
⟨tn⟩ is used for a prestopped nasal /ᵗn/ in the orthography of Arrernte, and for the similar /t̪n̪/ in Yélî Dnye.
⟨tp⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated /t̪͡p/.
⟨tr⟩ generally represents a sound like a retroflex version of English "ch" in areas of German influence, such as Truk lagoon, now spelled ⟨chuuk⟩. For instance, in the orthography of Malagasy it represents /tʂ/. In southern dialects of Vietnamese, ⟨tr⟩ represents a voiceless retroflex affricate /tʂ/. In the northern dialects, this sound is pronounced [tɕ], just like what ⟨ch⟩ represents. ⟨Tr⟩ was formerly considered a distinct letter of the Vietnamese alphabet, but today is not.
⟨ts⟩ is used in the orthography of Basque, where it represents an apical voiceless alveolar affricate /t̺s̺/. It contrasts with ⟨tz⟩, which is laminal /t̻s̻/. In the orthography of Hausa, ⟨ts⟩ represents an alveolar ejective fricative /sʼ/ or affricate /tsʼ/), depending on dialect. It is considered a distinct letter, and placed between ⟨t⟩ and ⟨u⟩ in alphabetical order. It is also used in the Catalan spelling for /t͡s/
The Wade-Giles and Yale romanizations of Chinese use ⟨ts⟩ for an unaspirated voiceless alveolar affricate /ts/). Wade-Giles also uses ⟨ts⟩ for the aspirated equivalent /tsʰ/). These are equivalent to Pinyin ⟨z⟩ and ⟨c⟩, respectively. The Hepburn romanization of Japanese uses ⟨ts⟩ for a voiceless alveolar affricate [ts]). In native Japanese words, this sound only occurs before ⟨u⟩, but it may occur before other vowels in loanwords. Other romanization systems write [tsu] as ⟨tu⟩. ⟨Ts⟩ in the orthography of Tagalog is used for [tʃ]. The sequence ⟨ts⟩ occurs in English, but it has no special function and simply represents a sequence of ⟨t⟩ and ⟨s⟩. It occurs word-initially only in some loanwords, such as tsunami and tsar. Most English-speakers do not pronounce a /t/ in such words and pronounce them as if they were spelled ⟨sunami⟩ and ⟨sar⟩, respectively.
⟨ts̃⟩ was used in the orthography of medieval Basque for a voiceless postalveolar affricate [t͡ʃ]; this is now represented by ⟨tx⟩.
⟨tt⟩ is used in the orthography of Basque for /c/, and in romanized Kabyle for [ts]. In romanized Korean, it represents the fortis sound [t͈], and in Haida (Bringhurst orthography) it is ejective /tʼ/.
⟨tw⟩ is used for /tʷ/ in the orthography of Arrernte.
⟨tx⟩ is used in the orthographies of Basque, Catalan, as well as some indigenous languages of South America, for a voiceless postalveolar affricate [t͡ʃ]. In the orthography of Nambikwara it represents a glottalized /tʔ/.
⟨ty⟩ is used in the Hungarian alphabet for /cç/, a voiceless palatal affricate; in Hungarian, digraphs are considered single letters, and acronyms keep them intact. In the orthography of Xhosa, ⟨ty⟩ represents [tʲʼ]. In that of Shona, it represents [tʃk]. In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara, it represents a postalveolar stop, either voiceless [ṯ] or voiced [ḏ]. (This sound is also written ⟨tj⟩, ⟨dj⟩, ⟨dy⟩, ⟨c⟩, and ⟨j⟩).
⟨tz⟩ is used in the orthographies of Basque and German for the voiceless alveolar affricate [t͡s]). In Basque, this sound is laminal and contrasts with the apical affricate represented by ⟨ts⟩. It is also used in Catalan to represent the voiced alveolar affricate /d͡z/.
⟨u′⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the glottalized or creaky vowel /ṵ/.
⟨uc⟩ is used in Nahuatl for /kʷ/ before a consonant. Before a vowel, ⟨cu⟩ is used.
⟨ue⟩ is found in many languages. In English, ⟨ue⟩ represents /ju/ or /u/ as in cue or true, respectively. In German, it is equivalent to Ü, and as such may appear in proper names of people, representing [ʏ] or [yː].
⟨ug⟩ is used in Central Alaskan Yup'ik for /ɣʷ/.
⟨uh⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the breathy or murmured vowel /ṳ/. In Nahuatl, it's used for /w/ before a consonant. Before a vowel, ⟨hu⟩ is used.
⟨ui⟩, in Dutch, it stands for the diphthong [œy]. In Irish and Scottish Gaelic, it's [ɪ] after a velarized (broad) consonant, and in Irish, it is used for /ɪ/ /ʊ/ /iː/ /uː/ between a broad and a slender consonant. In German, it represents the diphthong [ʊɪ̯], which appears only in interjections such as "pfui!". In English, it represents the sound [uː] in fruit, juice, suit and pursuit. However, in many English words, this does not hold. For example, it fails in words where the u in ui functions as a modifier of a preceding g (forcing g to remain [ɡ] rather than shifting to [dʒ] in guild, guilt, guilty, sanguine, Guinea, etc.), doing the same with c (in words like circuit and biscuit), or in cases of unusual etymological spelling or syllable separation (e.g. build, suite, and intuition). In Mandarin pinyin, it is /wei̯/ after a consonant. (In initial position, this is spelled wei.) In French, it is not a digraph, but a predictable sequence [ɥi], as in huit "eight".
⟨uí⟩ is used in Irish for /iː/ between a broad and a slender consonant.
⟨úi⟩ is used in Irish for /uː/ between a broad and a slender consonant.
⟨um⟩ is used in Portuguese orthography for /ũ/, and in French to write /œ̃/ (/œm/ before a vowel).
⟨úm⟩ is used in Portuguese orthography for /ũ/ before a consonant.
⟨un⟩ is used in many languages to write a nasal vowel. In Portuguese orthography before a consonant, and in many West African languages, it is /ũ/, while in French it is /œ̃/, or among the younger generation /ɛ̃/. In pinyin, /u̯ən/ is spelled un after a consonant, wen initially.
⟨ún⟩ is used in Portuguese orthography for /ũ/ before a consonant.
⟨ün⟩ is used in Tibetan Pinyin for /ỹ/.
⟨uŋ⟩ is used in Lakhota for the nasal vowel [ũ].
⟨uo⟩ is used in Pinyin to write the vowel /o/ in languages such as Yi, where o stands for /ɔ/.
⟨uq⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the pharyngealized vowel /uˤ/.
⟨ur⟩ is used in Central Alaskan Yup'ik for /ʁʷ/, and in Pinyin to write the trilled vowel /ʙ̝/ in languages such as Yi.
⟨uu⟩ is used in Dutch for /y/. In languages with phonemic long vowels, it may be used to write /uː/.
⟨uw⟩ occurs in Dutch, as in ⟨uw⟩ (yours), duwen (to push)
⟨ux⟩ is used in Esperanto as an unofficial surrogate of ⟨ŭ⟩.
⟨vh⟩ represents [v] in the Shona language.
⟨vv⟩ is used in Central Alaskan Yup'ik for [f].
⟨wh⟩ is used in English language for /hw/, the continuation of the PIE labiovelar formerly spelled hw. Most English interrogative words begin with this phoneme, whence their name wh-words. However, this digraph has usually come for /h/ when followed by the letter 'o', as in "who" or "whole". /hw/ has merged with /w/ in most varieties of English in the wine–whine merger. In the Māori language, ⟨wh⟩ represents [ɸ] or more commonly [f], with some regional variations approaching [h] or [hw]. In the Taranaki region, for some speakers, this represents a glottalized [wʼ]. In Xhosa, it represents [w̤], a murmured variant of [w] found in loan words.
⟨wr⟩ is now used by most English dialects for /r/. It once was not a digraph but represented the predictable sequence /wr/, a value it retains in a few dialects documented in the twentieth century.
⟨wu⟩ is used in Mandarin pinyin to write the vowel /u/ in initial position, as in the name Wuhan. It is sometimes found with this value in Romanized Korean as well, as in hanwu.
⟨ww⟩ in used in Haida (Bringhurst orthography) for glottalized /ˀw/.
⟨wx⟩ in used in Nambikwara for a glottalized /ˀw/.
⟨xg⟩ is used to write the click /ǁχ/ in Naro.
⟨xh⟩, in Albanian, represents the sound of the voiced postalveolar affricate consonant /dʒ/, as in the surname Hoxha /ˈhɔdʒa/. In Pashto too it represents /dʒ/. In Zulu and Xhosa it represents the voiceless aspirated alveolar lateral click [kǁʰ], for example in the name of the language Xhosa [ˈkǁʰoːsa]. In Walloon to write a sound that is variously /h/ or /ʃ/, depending on the dialect. In Canadian Tlingit it represents /χ/, which in Alaska is written x̱.
⟨xi⟩ is used in English for /kʃ/ in words such as flexion. (It is equivalent to ⟨c⟩ plus the digraph ⟨ti⟩, as in action.)
⟨xu⟩ was used in the Ossete Latin alphabet for /χʷ/.
⟨xw⟩ is used in the Tlingit language for /xʷ/.
⟨xy⟩ is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound /ç/.
⟨xö⟩ is used as a letter of the Seri alphabet, where it represents a labialized uvular fricative (IPA: /χʷ/). It is placed between X and Y in alphabetical order.
⟨x̱w⟩ is used in Alaskan Tlingit for /χʷ/, which in Canada is written xhw.
⟨xx⟩ is used in Hadza for the glottalized click /ᵑǁˀ/.
⟨yh⟩ was used in the pre-1985 orthography of Guinea, for the "ejective y" or palatalized glottal stop (IPA: /ʔʲ/) in Pular (a Fula language). In the current orthography it is now written ƴ. In Xhosa it is used for the sound / j̈ /. In a handful of Australian languages, it represents a "dental semivowel".
⟨yi⟩ is used in Mandarin pinyin and Romanized Korean to write the vowel /i/ in initial position.
⟨yk⟩ is used in Yanyuwa for a pre-velar stop, /ɡ̟ ~ k̟/.
⟨ym⟩ is used in French to write the vowel sound /ɛ̃/ (/im/ before another vowel), as in thym /tɛ̃/ "thyme".
⟨yn⟩ is used in French to write the vowel sound /ɛ̃/ in some words of Greek origin, such as syncope /sɛ̃kɔp/ "syncope".
⟨yr⟩ is used in Pinyin to write the trilled vowel /r̝/ in languages such as Yi.
⟨yu⟩ is used in romanized Chinese to write the vowel /y/. In Mandarin pinyin it is used for /y/ in initial position, whereas in Cantonese Jyutping it is used for /y/ in non-initial position. (See jyu.)
⟨yw⟩ is used for /jʷ/ in Arrernte and for doubly articulated /ɥ/ in Yélî Dnye.
⟨yx⟩ in used in Nambikwara for a glottalized /ˀj/.
⟨yy⟩ is used in some languages such as Finnish to write the long vowel /yː/. In Haida (Bringhurst orthography) it's glottalized /ˀj/.
⟨zh⟩ represents the voiced postalveolar fricative ([ʒ]), like the ⟨s⟩ in pleasure, in Albanian and in Native American orthographies such as Navajo. It is used for the same sound in some English-language dictionaries, as well as to transliterate Cyrillic ⟨ж⟩ and Persian ⟨ژ⟩ , which also represent postalveolar fricatives. ⟨Zh⟩ as a digraph is rare in European languages using the Latin alphabet; in addition to Albanian it is found in Breton in words that are pronounced with /z/ in some dialects and /h/ in others. In Hanyu Pinyin, ⟨zh⟩ represents the voiceless retroflex affricate /tʂ/. When the Tamil language is transliterated into the Latin script, ⟨zh⟩ represents a retroflex approximant.
⟨zs⟩ is the last (forty-fourth) letter of the Hungarian alphabet. Its name is "zsé" and represents /ʒ/, a voiced postalveolar fricative, similar to J in Jacques and si in vision. A few examples are rózsa "rose" and zsír "fat".
⟨zv⟩ is used in the Shona language to write the whistled sibilant /z͎/. This was written ɀ from 1931 to 1955.
⟨zz⟩ is used in Pinyin for /dz/ in languages such as Yi. It is also used with that value in romanized Kabyle. In medieval Czech, it stood for /s/. In Hadza it is ejective /tsʼ/.
⟨ɛn⟩, capital ⟨Ɛn⟩, is used in many West African languages for the nasal vowel /ɛ̃/. Ɛ is an "open e".
⟨ɔn⟩, capital ⟨Ɔn⟩, is used in many West African languages for the nasal vowel /ɔ̃/. Ɔ is an "open o".
⟨œu⟩, capitalized ⟨Œu⟩, is used in French for the vowels /œ/ and /ø/. The first element of the digraph, œ, is itself is a ligature of o and e, and ⟨œu⟩ may also be written as the trigraph ⟨oeu⟩.
⟨ŋv⟩, capitalized ⟨Ŋv⟩, was used for [ŋʷ] in the old orthography of Zhuang and Bouyei; this is now spelled with the trigraph ⟨ngv⟩.
⟨ſh⟩, capitalized ⟨SH⟩ or sometimes ⟨ŞH⟩, was a digraph used in the Slovene Bohorič alphabet for /ʃ/. The first element, ⟨ſ⟩, is an archaic non-final form of the letter ⟨s⟩.